Potilasohjeet magneetti- ja tietokonetomografiatutkimuksissa : englanninkielisten kirjallisten potilasohjeiden kehittäminen
Rae, Riina; Partanen, Sini-Maaria; Turunen, Maria (2017)
Rae, Riina
Partanen, Sini-Maaria
Turunen, Maria
Savonia-ammattikorkeakoulu
2017
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201705097030
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201705097030
Tiivistelmä
Radiologian osastolle tutkimukseen tuleva potilas saa ennen tutkimusta luettavakseen potilasohjeen kyseisestä tutkimuksesta. Ohjeen on tarkoitus antaa potilaalle tietoa tulevasta tutkimuksesta ja ohjata häntä valmistautumaan tutkimukseen oikein. Potilasohjeen on myös tarkoitus korjata ja välttää tutkimukseen liittyviä väärinkäsityksiä sekä lievittää mahdollista tutkimukseen liittyvää pelkoa ja ahdistusta.
Tämän opinnäytetyön tarkoituksena oli kehittää Kuopion yliopistollisen sairaalan Kuvantamiskeskuksen Radiologian osastolle englanninkieliset kirjalliset potilasohjeet magneettitutkimukseen tulevalle potilaalle, alavatsan magneetti-tutkimukseen tulevalle potilaalle ja anestesiassa tapahtuviin lasten magneetti- ja tietokonetomografiatutkimuksiin. Ohjeiden tavoitteena on tukea voimavaraistavaa potilasohjausta ja täyttää Kuopion yliopistollisen sairaalan laatukriteerit. Ohjeiden avulla saatetaan vieraskielisen englanninkielentaitoisen potilaan tietoon, millaiseen tutkimukseen hän on tulossa, ja miten siihen tulee valmistautua.
Opinnäytetyö toteutettiin kehittämistyönä yhteistyössä Kuopion yliopistollisen sairaalan Kuvantamiskeskuksen Radiologian osaston kanssa. Työn tuotoksena syntyi kolme englanninkielistä potilasohjetta. Opinnäytetyön toteuttamista varten koottiin teoriatietoa kirjallisesta potilasohjauksesta sekä magneetti- ja tietokonetomografiatutkimuksista. Tietoa etsittiin eri tietokantojen avulla lehti- ja verkkoartikkeleista, kirjoista sekä internetsivuilta. Työn teoreettisen taustan perusteella muodostettiin kaksiosaisen analyysirunko, jonka avulla analysoitiin nykyisiä suomenkielisiä potilasohjeita. Analyysirungon ensimmäinen osa koski voimavaraistavaa potilasohjausta ja toinen osa Kuopion yliopistollisen sairaalan laatukriteereitä kirjallisessa potilasohjauksessa. Englanninkieliset potilasohjeet on tehty suomen-kielisistä ohjeista tehtyjen analyysien pohjalta. Kuopion yliopistollisen sairaalan Kuvantamiskeskuksen Radiologian osaston toiveiden mukaisesti ohjeiden sisältöjä, asioiden esittämisjärjestyksiä tai muotoilua ei ole muutettu verrattuna suomenkielisiin ohjeisiin. Ohjeissa on käytetty mahdollisimman yksinkertaisia ja helposti ymmärrettäviä lause-rakenteita ja sanoja. Ohjeet on tehty Kuopion yliopistollisen sairaalan ohjepohjaa käyttäen. Niissä on Kuopion yliopistollisen sairaalan logo, ohjeen numero, julkaisupäivä ylätunnisteessa ja osoitetiedot alatunnisteessa. Jokaisessa ohjeessa on otsikkona kyseessä oleva tutkimus ja ne etenevät alaotsikoittain aikajärjestyksessä tutkimukseen valmistautumisesta sen kulkuun ja jälkihoitoon. Viimeisenä ohjeissa on yhteystiedot. Ohjeet on kirjoitettu fontilla Arial fonttikoolla 11 ja rivivälillä yksi.
Potilasohjeet toimitettiin Kuopion yliopistollisen sairaalan Kuvantamiskeskukselle sähköisessä muodossa. Potilasohjeiden käyttö- ja muokkausoikeudet luovutettiin samalla Kuopion yliopistollisen sairaalan Kuvantamiskeskukselle. Röntgenhoitajat voivat testata ohjeiden toimivuutta kysymällä niistä palautetta vieraskielisiltä potilailta ja kehittää ohjeita saamansa palautteen perusteella.
Tämän opinnäytetyön tarkoituksena oli kehittää Kuopion yliopistollisen sairaalan Kuvantamiskeskuksen Radiologian osastolle englanninkieliset kirjalliset potilasohjeet magneettitutkimukseen tulevalle potilaalle, alavatsan magneetti-tutkimukseen tulevalle potilaalle ja anestesiassa tapahtuviin lasten magneetti- ja tietokonetomografiatutkimuksiin. Ohjeiden tavoitteena on tukea voimavaraistavaa potilasohjausta ja täyttää Kuopion yliopistollisen sairaalan laatukriteerit. Ohjeiden avulla saatetaan vieraskielisen englanninkielentaitoisen potilaan tietoon, millaiseen tutkimukseen hän on tulossa, ja miten siihen tulee valmistautua.
Opinnäytetyö toteutettiin kehittämistyönä yhteistyössä Kuopion yliopistollisen sairaalan Kuvantamiskeskuksen Radiologian osaston kanssa. Työn tuotoksena syntyi kolme englanninkielistä potilasohjetta. Opinnäytetyön toteuttamista varten koottiin teoriatietoa kirjallisesta potilasohjauksesta sekä magneetti- ja tietokonetomografiatutkimuksista. Tietoa etsittiin eri tietokantojen avulla lehti- ja verkkoartikkeleista, kirjoista sekä internetsivuilta. Työn teoreettisen taustan perusteella muodostettiin kaksiosaisen analyysirunko, jonka avulla analysoitiin nykyisiä suomenkielisiä potilasohjeita. Analyysirungon ensimmäinen osa koski voimavaraistavaa potilasohjausta ja toinen osa Kuopion yliopistollisen sairaalan laatukriteereitä kirjallisessa potilasohjauksessa. Englanninkieliset potilasohjeet on tehty suomen-kielisistä ohjeista tehtyjen analyysien pohjalta. Kuopion yliopistollisen sairaalan Kuvantamiskeskuksen Radiologian osaston toiveiden mukaisesti ohjeiden sisältöjä, asioiden esittämisjärjestyksiä tai muotoilua ei ole muutettu verrattuna suomenkielisiin ohjeisiin. Ohjeissa on käytetty mahdollisimman yksinkertaisia ja helposti ymmärrettäviä lause-rakenteita ja sanoja. Ohjeet on tehty Kuopion yliopistollisen sairaalan ohjepohjaa käyttäen. Niissä on Kuopion yliopistollisen sairaalan logo, ohjeen numero, julkaisupäivä ylätunnisteessa ja osoitetiedot alatunnisteessa. Jokaisessa ohjeessa on otsikkona kyseessä oleva tutkimus ja ne etenevät alaotsikoittain aikajärjestyksessä tutkimukseen valmistautumisesta sen kulkuun ja jälkihoitoon. Viimeisenä ohjeissa on yhteystiedot. Ohjeet on kirjoitettu fontilla Arial fonttikoolla 11 ja rivivälillä yksi.
Potilasohjeet toimitettiin Kuopion yliopistollisen sairaalan Kuvantamiskeskukselle sähköisessä muodossa. Potilasohjeiden käyttö- ja muokkausoikeudet luovutettiin samalla Kuopion yliopistollisen sairaalan Kuvantamiskeskukselle. Röntgenhoitajat voivat testata ohjeiden toimivuutta kysymällä niistä palautetta vieraskielisiltä potilailta ja kehittää ohjeita saamansa palautteen perusteella.