Wilman käyttöohjeen kääntäminen arabian kielelle
Al-khrsan, Hagar; Ahmed, Saher (2022)
Al-khrsan, Hagar
Ahmed, Saher
2022
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2022112123418
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2022112123418
Tiivistelmä
Saher Ahmed ja Hagar Al-khrsan
Wilman käyttöohjeen kääntäminen arabian kielelle 37 sivua ja 2 liitettä
syksy 2022
Humanistisen alan ammattikorkeakoulututkinto Tulkki AMK
Opinnäytetyön tarkoituksena oli kääntää Wilman eli Suomen kouluissa yleisesti käytetyn oppilashallintojärjestelmän käyttöohje arabian kieltä puhuville huoltajille. Opinnäytetyön tavoitteena oli tehdä arabiankielisestä käännöksestä helppolukuinen ja helppokäyttöinen. Helppolukuinen Wilman käyttöohje edistää yhteydenpitoa koulun ja kodin välillä. Työelämäyhteistyökumppanina on Espoon Soukan koulu. Opinnäytetyössä tehtyä käännöstä ja raporttiosaa voivat hyödyntää myös tulkkausalan opiskelijat sekä tulkit, jotka tekevät tulkkauksia kasvatus- ja opetusalalla.
Kodin ja koulun välinen yhteistyö ja viestintä ovat tärkeitä asioita. Wilman käyttöohjemateriaali on kattava teksti, jossa on erikseen eri kouluasteille, esimerkiksi peruskouluun ja lukioon, suunnatut käyttöohjeet. Opinnäytetyössä tehtävän käännöksen kohderyhmää ovat peruskoulun oppilaiden arabiankieliset huoltajat.
Wilman avulla huoltajat voivat seurata oppilaan opintosuorituksia, esimerkiksi oppilaan tuntimerkintöjä, tarkastella ja selvittää poissaolot ja lukea opettajien lähettämiä viestejä sekä lähettää viestejä opettajille. Wilmassa myös päivitetään ohjeita ja tiedotteita.
Opinnäytetyö koostuu raportista ja käännöstyöstä. Raportin teoriaosuudessa käsiteltiin maahanmuuttajien määrää Suomessa sekä Wilman verkkopalvelua. Raportissa käsiteltiin myös käännösteorioita ja -strategioita sekä erilaisia käännösratkaisuja.
Käännöstyössä otettiin huomioon erilaisia arabiankielisiä murteita ja pyrittiin siten yleiseen standardiklassiseen arabiankieliseen käännökseen, jotta käännös olisi kielellisesti mahdollisimman saavutettava arabiankieliselle käyttäjäryhmälle Suomessa.
Avainsanat: Wilma, verkkopalvelu, arabia, tekstilaji, käännösteoria, käännösstrategia, käännös, asioimistulkkaus.
Wilman käyttöohjeen kääntäminen arabian kielelle 37 sivua ja 2 liitettä
syksy 2022
Humanistisen alan ammattikorkeakoulututkinto Tulkki AMK
Opinnäytetyön tarkoituksena oli kääntää Wilman eli Suomen kouluissa yleisesti käytetyn oppilashallintojärjestelmän käyttöohje arabian kieltä puhuville huoltajille. Opinnäytetyön tavoitteena oli tehdä arabiankielisestä käännöksestä helppolukuinen ja helppokäyttöinen. Helppolukuinen Wilman käyttöohje edistää yhteydenpitoa koulun ja kodin välillä. Työelämäyhteistyökumppanina on Espoon Soukan koulu. Opinnäytetyössä tehtyä käännöstä ja raporttiosaa voivat hyödyntää myös tulkkausalan opiskelijat sekä tulkit, jotka tekevät tulkkauksia kasvatus- ja opetusalalla.
Kodin ja koulun välinen yhteistyö ja viestintä ovat tärkeitä asioita. Wilman käyttöohjemateriaali on kattava teksti, jossa on erikseen eri kouluasteille, esimerkiksi peruskouluun ja lukioon, suunnatut käyttöohjeet. Opinnäytetyössä tehtävän käännöksen kohderyhmää ovat peruskoulun oppilaiden arabiankieliset huoltajat.
Wilman avulla huoltajat voivat seurata oppilaan opintosuorituksia, esimerkiksi oppilaan tuntimerkintöjä, tarkastella ja selvittää poissaolot ja lukea opettajien lähettämiä viestejä sekä lähettää viestejä opettajille. Wilmassa myös päivitetään ohjeita ja tiedotteita.
Opinnäytetyö koostuu raportista ja käännöstyöstä. Raportin teoriaosuudessa käsiteltiin maahanmuuttajien määrää Suomessa sekä Wilman verkkopalvelua. Raportissa käsiteltiin myös käännösteorioita ja -strategioita sekä erilaisia käännösratkaisuja.
Käännöstyössä otettiin huomioon erilaisia arabiankielisiä murteita ja pyrittiin siten yleiseen standardiklassiseen arabiankieliseen käännökseen, jotta käännös olisi kielellisesti mahdollisimman saavutettava arabiankieliselle käyttäjäryhmälle Suomessa.
Avainsanat: Wilma, verkkopalvelu, arabia, tekstilaji, käännösteoria, käännösstrategia, käännös, asioimistulkkaus.