Acerca de la evolución excepcional de un étimo latino en las variedades románicas: el caso de tempestās
Kempas, Ilpo (2023)
Kempas, Ilpo
Modern Language Society in Helsinki
2023
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe20231227157360
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe20231227157360
Tiivistelmä
El artículo trata sobre las diferencias entre las lenguas románicas en cuanto al origen morfosintáctico de los descendientes de la palabra latina tempestās (esp. tempestad). En las lenguas iberorrománicas, el descendiente está basado en el caso oblicuo (CO) del latín, en conformidad con la evolución general de los sustantivos en las lenguas románicas, mientras que las demás lenguas y variedades románicas concuerdan en poseer una forma derivada del caso nominativo (CN). El problema se estudió empíricamente, trabajando con diccionarios y corpus. Los resultados muestran una división entrelas lenguas románicas actuales. En las iberorrománicas aparece una forma basada en el CO, y en las demás aparece únicamente una basada en el CN. Aquellas variedades que hoy solo tienen una forma basada en el CN también tenían una forma derivada del CO en la lengua medieval. Inversamente, el español también tenía la forma tempesta (CN) en la lengua medieval. Solo el portugués resulta no haber tenido nunca una forma derivada del CN. El corpus del latín incluye cinco ocurrencias del uso de tempestacon el significado ‘tempestad’. Este sustantivo se comporta como uno de la primera declinación, pero no lo es, porque no aparece en los demás casos gramaticales; una forma de la lengua vulgar en el registro escrito aparece por un descuido.